L'Internationale |
Internatsionaaltölge: Hans Rooskaja
|
Debout ! les damnés de la terre !
Debout ! les forçats de la faim ! La raison tonne en son cratère : C’est l’éruption de la fin. Du passé faisons table rase, Foule esclave, debout ! debout ! Le monde va changer de base : Nous ne sommes rien, soyons tout ! |
Nüüd üles, keda needus rõhub,
Nälg, orjus ikkes hoiavad, Keeb mässul rind ja võitlus lõhub Me orjakütked, ahelad! Me vägivalla hävitame, Uus, parem ilm on meie püüd, Uus ilm, kus võidul ülendame Neid, keda orjus rõhub nüüd. |
C’est la lutte finale :
Groupons-nous, et demain, L’Internationale Sera le genre humain (2 x) |
Viimse võitluse Maale
Lahing otsustav toob, Internatsionale Meil uueks ilma loob. (2 x) |
Il n’est pas de sauveurs suprêmes :
Ni Dieu, ni César, ni tribun, Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes ! Décrétons le salut commun ! Pour que le voleur rende gorge, Pour tirer l’esprit du cachot, Soufflons nous-mêmes notre forge, Battons le fer quand il est chaud ! |
Ei vabadust saa taevaväega,
Ei anna tsaar, ei hiiglane, Vaid oma võimsa, julge käega Me vägivalla võidame. Et ülekohut heita hauda Ja õigust võita endile, Sest tõmba lõõtsa, tao rauda, Nii kaua kui raud tuline. |
L’État comprime et la loi triche ;
L’Impôt saigne le malheureux ; Nul devoir ne s’impose au riche ; Le droit du pauvre est un mot creux. C’est assez languir en tutelle, L’Égalité veut d’autres lois ; « Pas de droits sans devoirs, dit-elle « Égaux, pas de devoirs sans droits ! » |
Ja petab seadus, valitsused;
Üür vaesed verest tühjaks joob; Ja kehvistu inimõigused – On ainult tühi lause too. Me saame läbi hoolduseta, Ei vabadus võrdsuseta; Kui “Õigust pole kohuseta”, Siis kohustust õigusteta! |
Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail Ont-ils jamais fait autre chose Que dévaliser le travail ? Dans les coffres-forts de la bande Ce qu’il a créé s’est fondu En décrétant qu’on le lui rende Le peuple ne veut que son dû. |
On tõstetud apoteoosi
Need šahti, raudtee kuningad. Ei töölist parem elu soosi, Vaid neid kes ta tööd kurnavad. Kuld bande šeifidesse jõuab Ja tootja päralt puudus on. Nüüd rahvas oma võlga nõuab, Mis padakonna kukrus on. |
Les Rois nous soûlaient de fumées,
Paix entre nous, guerre aux tyrans ! Appliquons la grève aux armées, Crosse en l’air, et rompons les rangs ! S’ils s’obstinent, ces cannibales, À faire de nous des héros, Ils sauront bientôt que nos balles Sont pour nos propres généraux. |
Türannid tüssavad meid needes,
Ent rahu meile koidab ju! Nüüd seisaku tehkem armeedes, Ja relvad maha pandagu! Kui mõtlevad need kannibaalid, Et teevad sangareid meist taas, Siis teadku nad, et meie kuulid Sel juhul oma kindral saab. |
Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs ; La terre n’appartient qu’aux hommes, L’oisif ira loger ailleurs. Combien de nos chairs se repaissent ! Mais, si les corbeaux, les vautours, Un de ces matins, disparaissent, Le soleil brillera toujours ! |
Ei õigust ilma valitseda
Või olla söödikute sool, Vaid meil, töörahval, sest et teda Peab üleval me töö ja hool. Kui lõhub tasumise äike Kõik ahned koerad laiali, Ei sellepärast kustu Päike, Vaid paistab nii kui ennegi. |
Viimane muutmine: 2014-03-31