Почему учить эсперанто в Европе?

Применение языков в Европейском Союзе

От основания, Европейский Союз решил признать большое количество официальных языков. Сначало их было только четыре (итальянский, немецкий, нидерландский и французский), но правила уже была установленной: в будущем каждое новое государство-член будет иметь право дать каждому его официяльному языку, официальный статус на европейском уровне. В 1973 году добавились английский и датский языки, в 1981 греческий, в 1986 испанский и португальский, в 1995 финский и шведский, в 2004 венгерский, латышский, литовский, малтийский, полский, словацкий, словенский, чешский и эстонский, в 2007 болгарский, ирландский и румынский, и в 2013 году хорватский язык. В итоге, это 24 языка.

Все эти языки официально равноценные. Все законы (европейские директивы) переводятся на каждый из этих языков, и каждый гражданин который обращается к европейскому учреждению на одном из этих языков, должен получить ответ на самом языке.

Кроме того с недавнего времени есть и некоторые полуофициальные языки: они не употребляются в законах, но да в ответах. Статут признается по желанию государства-члена которое признаёт этот язык в качестве языка меньшинства, и то самое государство несёт издержки по переводу. От 2005 года это были баскский, галисийский и каталонский (по желанию Испании). В 2009 году (до 2020-ого) добавились валлийский и шотландский гэльский (по желанию Великобритании).

Есть уважительные побуждения к этому многоязычию, которое может даже быть примером для других многоязычных стран и международных организаций:

Так много равноценных языков, это можно?

Когда люди хотят говорить друг с другом, они самопроизвольно ищут общий язык.

Есть конечно смесильные зоны, где люди из разных языковых групп встречаются, и где большинство являются более или менее двухязычными. Но если оставляют такую зону на произвол судьбы, то в конце концов один из языков будет выходить из употребления. Чтобы хранить двухязычие нужны одноязычные базы, области где всякая языковая группа может возвращаться к корням.

Для Европейский Союз это может значить что признают полномочие государств-членов чтобы охранять пользование их языка или языков, во всяком случае на таких планах:

Что касается многоязычных территрорий и служб, они только могут остаться многоязычными если никакая языковая группа не открыто или тайком является привилигированной. Когда, даже без принуждения, все выбирают говорить на самом языке, то люди говорящие на этом языке как родном языке автоматическо будут привилигированными:

Как только выяснится что людям говорящим на одном языке приходит лучше чем другим, многоязычность скоро будет ослабевать. Носители иных языков будут пробовать учиться в стране хозяев, или их собственная национальная учебная система будет заимствовать этот язык. Попробуйте с ними не согласиться. Если Европа действительно хочет сохранить свое многоязычие, то ей приходится стараться чтобы никакой язык не мог получить перевес над остальными.

Может ли эсперанто охранять разнообразие языков?

Это зависит о том, хотят ли это сами европейцы. Мы хотим единство в многообразии как теперь официально пропагандируется, хотим полное слияние и в конце концов один общий язык, или больше не хотим европейского единства?

У эсперанто есть шанс?

Язык учат потому что он полезный, и он полезный потому что уже достаточно много других людей его знают и им пользуются. Чтобы пробиться, эсперанто должен работать одновременно в несколько областей.

Личное использование

Изучение эсперанто требует, чтобы приобрести равный коммуникативный навык, около одной десятой части времени, нужного для изучения другого языка. Конечно, знание другого иностранного языка помогает, и помогает если один из знаемых языков относится к романской, германской или славянской группы языков. Но также для японцы, эсперанто является относительно простым языком.

Можно тоже немедленно употреблять этот язык. Люди говорящих на эсперанто - географически очень рассеяны, но они знают как найти друг другом. Есть обширная литература в виде книг и журналов, есть музыка, есть клубные собрания которые регулярно приглашают иностранцы, есть международные собрания, можно переписываться с друзями или путешествовать и посещать эсперантистов, можно обменяться сведениями с товарищами по профессии, и.т.д.

Благодаря этому постоянному употреблению в рассеянном но и спаянном обществе, эсперанто смогло дорасти с проекта предложенного в 1887 году в книжке в 40 страниц, до полноценного языка одного из лучших разделов интернетовской энциклопедии Википедия.

Общественная видимость

Чтобы пробиться, эсперанто должно есть не только пригодным, но и видимым. Эсперанто имеется не только для тех которые ищут его. Оно должно быть видно для всех.

флаг эсперантоНапример, подумаете о служащих в гостиницах: нередко на них есть ряд флажков, которые указывают на каких языках можно обратиться к ним. Один из них мог бы быть зелёный-белый флажок эсперанто.

Или думаете об инструкциях к употреблению. Иногда эсперанто применяется вспомогательным языком чтобы переводить инструкции к употреблению на по временам больше десяти иностранных языков. Почему тогда не печатать и текст на эсперанто? Может быть, кто нибудь, язык кого ещё не был предусмотрен, справится с текстом на эсперанто.

В разных местах эсперанто видно уже сейчас. Конечно, в Википедии. Или в немецкий "эсперанто-город" Херцберг. Но и в двухязычных надписях на автовокзале Рондонополиса, далеко в глубинке Бразилии, во многих аллеях и улицах эсперанто во всём мире, и даже в неоднократных злоупотреблениях имени эсперанто с другими намериями.

Официальный статус

Чтобы произвести эсперанто в промежуточные языки такой организации как Европейского Союза, нужно принять несколько решений.

Во первых, в обучении. По примеру Венгрии, эсперанто может быть заведено в качестве одного из языков которые можно учить как первый или второй иностранный язык. Особенно будучи первым иностранным языком, эсперанто имеет огромное преимущество: так как оно - сравнительно простое, быстро чувствуют себя в нём как дома. Это укрепляет самоуверенность учеников в связи с учением иностранных языков. Уже познакомились с касающимися проблемами, и по-видимому они не были непреодолимыми.

По мере того, как больше людей знают эсперанто, можно будет больше пользоваться им: сначала только в качестве инструмента в переводе, или в качестве дополнительного языка в котором имеются основные официальные тексты, позже в качестве дополнительного официального языка, в котором всё должно быть доступно, и в качестве промежуточного языка в международных ситуациях.

Но в ожидании решения об эсперанто, необходимо, чтобы предотвратить любую дискриминацию, даваемую на европейском уровне привилегии людями говорящими на одном языке в сравнении с людям говорящим на других языках.

Больше информации

Дополнительную информацию вы можете найти здесь:

 


Дата последнего изменения этой страницы: 2019-12-25